ClawKit Logo
ClawKitReliability Toolkit
Back to Registry
Official Verified

novelty-report-review

根据《科技查新技术规范》对科技查新报告进行专业审核,按"只报问题"原则逐步检查查新点理解、检索词与中英文翻译、检索式构造、文献筛选合理性,最终仅输出需要注意和优化改进的事项。适用于用户提到"科技查新报告""查新报告审核""报告质量审查"等场景。

skill-install — Terminal

Install via CLI (Recommended)

clawhub install openclaw/skills/skills/charliegates309-oss/novelty-report-review
Or

科技查新报告审核

本技能用于对科技查新报告进行系统性审核,对齐《科技查新技术规范》。 用户提供查新报告文件(Word .doc/.docx),本技能逐步审核并仅输出存在问题和改进建议,合乎规范的部分不做介绍。

触发条件

满足以下任一情况时使用本技能:

  • 用户提到"科技查新报告""查新报告审核""审核查新报告""报告质量审查"等;
  • 用户提供 .doc/.docx 文件,并要求审核、把关、校对查新报告;
  • 用户要求评估检索词、检索式、文献选择、查新结论等是否合理。

核心原则

  • 只报问题:合乎规范的内容不再赘述,仅指出存在问题和可操作的改进建议。
  • 客观中立:不过度夸大问题,也不回避实质缺陷。
  • 给出替代方案:指出问题时必须附带具体可操作的改进建议或替代表达。

审核流程(严格按顺序执行,不跳步)

步骤 1:读取报告文件

  1. 用户给出文件路径时,使用 Read 工具直接读取该 .doc/.docx 文件。
  2. 如果 Read 工具读取失败或返回内容明显缺失/乱码:
    • 尝试使用 Shell 工具通过 python 调用 python-docx(针对 .docx)或 textract/antiword(针对 .doc)提取文本内容:

      python -c "
      from docx import Document
      doc = Document(r'<文件路径>')
      for p in doc.paragraphs:
          print(p.text)
      for table in doc.tables:
          for row in table.rows:
              print('\t'.join(cell.text for cell in row.cells))
      "
      
    • 如果以上方法均失败,提示用户将报告导出为 PDF 或纯文本后重新提供。

  3. 读取成功后,快速识别报告的章节结构(查新项目简介、查新点、检索策略、检索结果、查新结论等),为后续审核做准备。

步骤 2:理解查新点

  1. 在报告文本中定位"查新点"相关内容,提炼每个查新点的:
    • 技术主题/研究对象(材料、设备、算法、工艺等)
    • 关键技术特征与参数(结构、性能指标、关键步骤、工艺条件等)
    • 应用场景或约束条件(特定领域、特定工况等)
    • 确定检索范围(仅国内/国内外等)
  2. 以编号形式输出查新点理解摘要,供后续各步骤引用:
查新点 1:[原文核心表述]
→ 技术要素:[对象] + [方法/手段] + [效果/指标]

查新点 2:[原文核心表述]
→ 技术要素:[对象] + [方法/手段] + [效果/指标]
  1. 如果查新点表述含糊、多个技术点混杂不清,在最终输出中指出该问题并建议拆分或重写。

步骤 3:审核检索词(含中英文翻译)

针对每个查新点,对报告中列出的检索词进行审核:

3.1 检索词完整性与覆盖度

  • 主题词覆盖:是否覆盖了查新点的核心概念?
  • 同义词/近义词/变体:是否考虑了不同写法(缩写、全称、拼写变体、专有名词等)?
  • 限定词:是否包含必要的领域、技术路线、关键参数限定?是否过度限制?
  • 噪声控制:是否存在过于宽泛的通用词可能引入大量无关文献?

3.2 是否缺失英文检索词

  • 检索范围:仅国内,无需英文检索词;国内外,需包含中英文对照检索词。

3.2 中英文对照翻译准确性

如果报告给出了中英文对照检索词,逐一检查:

  1. 英文是否准确表达了中文概念的核心含义,重点关注:
    • 是否仅翻译了上位概念而遗漏了关键限定词(如中文是"高灵敏度石墨烯气体传感器",英文只写了"sensor")
    • 是否误选了非专业术语或错误概念
    • 是否存在固定搭配、单复数、词性方面的问题导致检索偏差
  2. 是否采用了该领域主流文献中常见的英文表达;如有多种合理译法但报告只选了一种,建议补充为同义检索词。
  3. 对明显翻译错误,指出问题并给出 1–3 个推荐替代译法(含常见缩写)。

输出要求

仅在检索词或翻译存在问题时输出,按查新点编号逐一说明问题和建议。无问题的查新点不提及。


步骤 4:审核检索式构造

4.1 检索式逻辑结构

  • 逻辑运算符AND*是否用于组合不同要素,OR+ 是否用于并列同义词,NOT 使用是否谨慎合理?
  • 括号结构:复杂逻辑是否加括号避免歧义?
  • 字段限定:是否合理使用题名、主题词、摘要等字段?是否存在全文泛搜或过度限制?
  • 截词/通配符:是否恰当使用截词覆盖词形变化?是否引入过多噪声?

4.2 数据库与检索策略

  • 选用的数据库是否适合该学科领域和文献类型需求?
  • 时间跨度是否与查新点的技术成熟度匹配?
  • 中外文数据库配比是否合理(对国际前沿性强的领域应有外文库覆盖)?
  • 检索式是否只给出示例而非完整实际式?

输出要求

仅在检索式或检索策略存在问题时输出,明确指出问题点并给出修改建议。


步骤 5:审核文献筛选的合理性

审核报告中列出的检索结果和代表性文献:

  1. 文献与查新点的相关性:代表性文献是否真正围绕查新点的核心技术方案,还是仅与背景"泛相关"?是否遗漏了与查新点最接近的技术方案文献?
  2. 文献数量与分布:文献数量是否与检索策略匹配?若查新点窄但结果多,是否检索式过宽或筛选不严?
  3. 中外文文献配比:对国际前沿性强的领域,是否有合理比例的外文文献?如几乎全中文而该领域国际研究活跃,应指出不平衡。
  4. 文献类型覆盖:是否根据查新点性质考虑了专利、标准、技术报告等非期刊文献?

输出要求

仅在文献筛选存在问题或风险时输出,明确指出具体不足。


步骤 6:审核查新结论

依据《科技查新技术规范》,检查结论部分:

  1. 逐查新点结论对应性:每个查新点是否都有对应的独立结论?是否存在只给笼统总结而未逐点分析的情况?

Metadata

Stars3875
Views0
Updated2026-04-07
View Author Profile
AI Skill Finder

Not sure this is the right skill?

Describe what you want to build — we'll match you to the best skill from 16,000+ options.

Find the right skill
Add to Configuration

Paste this into your clawhub.json to enable this plugin.

{
  "plugins": {
    "official-charliegates309-oss-novelty-report-review": {
      "enabled": true,
      "auto_update": true
    }
  }
}
Safety NoteClawKit audits metadata but not runtime behavior. Use with caution.